เลือกตัวอักษร |
|
|
|
|
การใช้คำว่า に
อ่าน 132062 ครั้ง
|
|
|
คำช่วยสถานะ : 格助詞
เดิมมีวัตถุประสงค์เพื่อใช้แสดงเวลาและตำแหน่งหรือขอบเขต ที่เกิดการเคลื่อนไหว การกระทำ และการมีอยู่
ปัจจุบันมีวิธีการใช้งานหลากหลาย โดยใช้ต่อท้ายคำนาม คำที่มีสถานะเดียวกับคำนาม คำกริยาที่ผันในรูป renyoukei หรือ rentaikei หรือคำอื่นๆ เพื่อแสดงความหมายในลักษณะต่างๆ ดังนี้
- แสดงเวลาที่เกิดการกระทำ
- 六時に起きる
rokuji ni okiru
ตื่นตอน 6 โมง
- 学校は八時半に始まる
gakkou wa hachiji han ni hajimaru
โรงเรียนเริ่มเวลา 8 โมงครึ่ง
- 食事中に会議する
shokujichuu ni kaigi suru
ประชุมระหว่างรับประทานอาหาร
- 夕方までに帰って来る
yuugata made ni kaette kuru
จะกลับมาก่อนถึงตอนเย็น / ไม่เกินตอนเย็น
- แสดงสถานที่หรืออาณาบริเวณที่แสดงสภาพการมีอยู่ ของคน สัตว์ สิ่งของ และเรื่องราว หรือแสดงสภาพที่เกิดขึ้นของเรื่องราวและเหตุการณ์
- 机の上に新聞がある
tsukue no ue ni shinbun ga aru
บนโต๊ะมีหนังสือพิมพ์อยู่
- 私はここにいる
watashi wa koko ni iru
ฉันอยู่ที่นี่
- 病院は学校の隣にある
byouin wa gakkou no tonari ni aru
โรงพยาบาลอยู่ติดกับโรงเรียน
- 右に見えるのは東京駅です
migi ni mieru no wa toukyou eki desu
ที่เห็นอยู่ทางด้านขวา คือสถานีรถไฟโตเกียว
- แสดงสถานที่หรืออาณาบริเวณอันเป็นจุดหมายปลายทางหรือทิศทาง
- 学校に行く
gakkou ni iku
ไปโรงเรียน
- もうすぐ東京に着く
mou sugu toukyou ni tsuku
อีกสักครู่จะถึงโตเกียว
- バスに乗る
basu ni noru
ขึ้นรถเมล์
- お金を財布に入れた
o kane o saifu ni ireta
ใส่เงินในกระเป๋าสตางค์
- 雲が西に流れる
kumo ga nishi ni nagareru
เมฆลอยไปทางตะวันตก
- แสดงสถานที่และอาณาบริเวณที่เกิดการกระทำ อันมีลักษณะในเชิงสภาพ มากกว่าในเชิงเคลื่อนไหว
- バンコクに住む
bankoku ni sumu
อาศัยอยู่ที่กรุงเทพ
- 大学に勤務する
daigaku ni kinmu suru
ปฏิบัติงานอยู่ที่มหาวิทยาลัย
- 道路に人が倒れている
douro ni hito ga taorete iru
คนล้มอยู่ที่ถนน
- 紙に書く
kami ni kaku
เขียนบนกระดาษ
- แสดงวัตถุประสงค์ เป้าหมาย หรือคู่กรณี
- 散歩に出かける
sanpo ni dekakeru
จะออกไปเดินเล่น
- 忘れ物を取りに来た
wasuremono o tori ni kita
มาเอาของที่ลืมไว้
- ファーストフードは体に良くない
faasutofuudo wa karada ni yokunai
อาหารฟาสต์ฟู้ดไม่ดีต่อสุขภาพ
- 母は韓国ドラマに夢中だ
haha wa kankoku dorama ni muchuu da
แม่ติดละครเกาหลี
- 君に見せたいものがある
kimi ni misetai mono ga aru
มีของที่อยากให้เธอดู
- แสดงสิ่งที่เป็นสาเหตุ เหตุผล หรือมูลเหตุ มีความหมายเดียวกับคำว่า「…のために」หรือ「…によって」
- ドアの音に驚く
doa no oto ni odoroku
ตกใจเสียงประตู
- 交通渋滞に悩む
koutsuu juutai ni nayamu
กลุ้มใจกับรถติด
- 寒さに体が震える
samusa ni karada ga furueru
ตัวสั่นด้วยความหนาว
- これは人間の体温に反応するセンサーだ
kore wa ningen no taion ni hannou suru sensaa da
นี่เป็นเครื่องตรวจวัดที่ทำปฏิกริยากับอุณหภูมิของมนุษย์
- この情報をもとに犯人が逮捕された
kono jouhou o moto ni hannin ga taiho sareta
คนร้ายถูกจับด้วยข้อมูลนี้
- แสดงมาตรฐานในการเปรียบเทียบ สัดส่วน หรือสิ่งที่อ้างอิงในการเปรียบเทียบ
- 妹は母に似ている
imouto wa haha ni nite iru
น้องสาวเหมือนกับแม่
- 1ライは千六百平米に等しい
ichi rai wa sen roppyaku heibei ni hitoshii
1 ไร่ เท่ากับ 1,600 ตารางเมตร
- 私は一日にお水を2リットル飲む
watashi wa ichi nichi ni omizu o ni rittoru nomu
ฉันดื่มน้ำวันละ 2 ลิตร
- オリンピックは四年に一度開催される
orinpikku wa yonen ni ichido kaisai sareru
โอลิมปิคจัดขึ้น 4 ปี 1 ครั้ง
- タイは豊かな自然に恵まれている
tai wa yutaka na shizen ni megumarete iru
ประเทศไทยโชคดีไปด้วยธรรมชาติที่อุดมสมบูรณ์
- 何事にも例外はある
nanigoto ni mo reigai wa aru
เรื่องทุกอย่างย่อมมีข้อยกเว้น
- แสดงบุคคลหรือเป้าหมายที่เป็นผู้กระทำหรือถูกกระทำ
- 弟にお菓子をあげた
otouto ni okashi o ageta
ให้ขนมแก่น้องชาย
- お兄さんに菓子をもらった
oniisan ni okashi o moratta
ได้รับขนมจากพี่ชาย
- 患者に薬を飲ませた
kanja ni kusuri o nomaseta
ให้คนไข้ทานยา
- 先生に薬を飲まされた
sensei ni kusuri o nomasareta
ถูกให้ทานยาจากคุณหมอ
- 友達に日本語を教える
tomodachi ni nihongo o oshieru
สอนภาษาญี่ปุ่นให้เพื่อน
- 友達に日本語を教わる
tomodachi ni nihongo o osowaru
เรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพื่อน (ได้รับสอนภาษาญี่ปุ่นจากเพื่อน)
- แสดงผลที่เกิดขึ้นจากการเปลี่ยนแปลงหรือการกระทำ
- 夕日が真っ赤に変わった
yuuhi ga makka ni kawatta
ดวงอาทิตย์ยามเย็นเปลี่ยนเป็นสีแดงจัด
- ケーキを二つに切り分ける
keeki o futatsu ni kiriwakeru
ตัดแบ่งเค้กออกเป็น 2 ชิ้น
- 早く大人になりたい
hayaku otona ni naritai
อยากเป็นผู้ใหญ่เร็วๆ
- 日本に帰化する
nihon ni kika suru
เปลี่ยนสัญชาติเป็นญี่ปุ่น
- แสดงสภาพความเป็นไปหรือสภาพความเป็นอยู่ของการกระทำ
- 道路と線路が斜めに交差する
douro to senro ga naname ni kousa suru
ถนนและทางรถไฟตัดกันเฉียงๆ
- 彼は何も言わずに帰った
kare wa nani mo iwazu ni kaetta
เขากลับไปโดยไม่ได้พูดอะไรเลย
- 体が前後に揺れる
karada ga zengo ni yureru
ร่างโยกไปมาด้านหน้าและหลัง
- แสดงสถานะ ใช้ในความหมายเดียวกับคำว่า「として」
- お礼に花を贈る
o rei ni hana o okuru
มอบดอกไม้เพื่อแสดงความขอบคุณ
- 経理部長に任命された
keiri buchou ni ninmei sareta
ได้รับแต่งตั้งเป็นผู้อำนวยการฝ่ายการเงิน
- 私は生徒会長に立候補する
watashi wa seito kaichou ni rikkouho suru
ฉันจะลงสมัครเป็นประธานนักเรียน
- แสดงความเคารพต่อบุคคลที่กล่าวถึง โดยมักใช้ในรูป「には」หรือ「にも」
- 天皇陛下には心臓手術をお受けになられた
tennou heika ni wa shinzou shujutsu o o uke ni narareta
สมเด็จพระจักรพรรดิทรงเข้ารับการผ่าตัดหัวใจ
- 先生にはいかがお過ごしですか
sensei ni wa ikaga o sugoshi desu ka
อาจารย์เป็นอย่างไรบ้างครับค่ะ (สอบถามสารทุกข์สุกดิบ)
คำช่วยคู่ขนาน : 並立助詞
ใช้กับคำนาม หรือคำที่มีสถานะเสมือนคำนาม
ทำหน้าที่เพิ่มน้ำหนัก หักล้าง เปรียบเทียบ หรือแสดงลำดับ สิ่งที่มีลักษณะคล้ายคลึงกัน
- しいたけにねぎに白菜に、しゃぶしゃぶの具にはいろんな野菜がある
shiitake ni negi ni hakusai ni, shabushabu no gu ni wa ironna yasai ga aru
เห็ดหอมเอย ต้นหอมเอย ผักกาดขาวเอย ส่วนประกอบของชาบูชาบูมีผักอยู่หลายชนิด
- 牛乳にチーズにバターに、乳製品が冷蔵庫に入っている
gyuunyuu ni chiizu ni bataa ni , nyuuseihin ga reizouko ni haitte iru
นมเอย เนยแข็งเอย เนยเอย ผลิตภัณฑ์จากนมอยู่ในตู้เย็น
คำช่วยเชื่อม : 接続助詞
- ใช้ต่อท้ายคำกริยาที่อยู่ในรูป shuushikei เพื่ออารัมภบทก่อนเข้าสู่เนื้อเรื่อง โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「…と」หรือ「…ところ」
- 思うに、彼はいつも時間にルーズだ
omou ni, kare wa itsumo jikan ni ruuzu da
ถ้าจะคิดไป เขาไม่ตรงต่อเวลาอยู่เสมอ
- ใช้ในรูป「…もあろうに」เพื่ออารัมภบทในลักษณะขัดแย้ง ก่อนเข้าสู่เนื้อเรื่อง
- こともあろうに、こんな所で彼女に会うとは
koto mo arou ni, konna tokoro de anojo ni au to wa
มีเรื่องอื่นที่ควรจะเกิด แต่ดันมาเจอเพื่อนสาวในสถานที่แบบนี้
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงว่าเหตุการณ์ที่กล่าวถึงตอนต้นและตอนหลัง เป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นตามลำดับต่อเนื่องกัน โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「…すると」หรือ「…したところ」
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงว่าเหตุการณ์ที่กล่าวถึงตอนต้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเหตุการณ์ที่กล่าวถึงตอนหลัง โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「ので」「から」หรือ「だから」
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงว่าเหตุการณ์ที่กล่าวถึงตอนหลังขัดแย้งกับเหตุการณ์ที่กล่าวถึงในตอนต้น โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「のに」「が」「だが」หรือ「けれども」
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงว่าเหตุการณ์ที่กล่าวถึงตอนต้น เป็นเหตุการณ์ที่สมมุติขึ้นจากเหตุการณ์ที่กล่าวถึงในตอนหลัง โดยจะใช้ในรูปคำว่า「むに」
คำช่วยจบ : 終助詞
- ใช้ในการอธิบายให้เข้าใจ พร้อมกับแสดงความรู้สึกสงสารหรือเสียดาย โดยใช้ในรูป 「…うに」หรือ「…ように」
- 彼も練習すれば、もっと活躍できたろうに
kare mo renshuu sureba, motto katsuyaku dekitarou ni
ถ้าเขาฝึกซ้อม คงสร้างผลงานได้มากกว่านี้เป็นแน่
- 一ヶ月後だったら、気候が良かったろうに
ikkagetsu go dattara, kikou ga yokattarou ni
หากเป็นอีก 1 เดือนถัดไป อากาศคงจะดีแน่
- 恋人を失って、さぞ悲しかったでしょうに
koibito o ushinatte, sazo kanashikatta deshou ni
สูญเสียคู่รักไป คงต้องโศกเศร้าเป็นแน่
- ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงการร้องขอ มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า「…てほしい」
- ใช้ในภาษาเก่า ใช้ในการเรียกร้องความสนใจจากผู้อื่น มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า「…のにな」
คำกริยานุเคราะห์ : 助動詞
- ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงความหมายหักล้าง เช่นเดียวกับคำว่า「ず」ซึ่งเป็นคำกริยานุเคราห์ หรือคำว่า「…ないで」และ「…ないので」
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงความหมายยืนยัน เช่นเดียวกับคำว่า「なり」ซึ่งเป็นคำกริยานุเคราห์
-
ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงความหมายการจบสมบูรณ์ เช่นเดียวกับคำว่า「ぬ」ซึ่งเป็นคำกริยานุเคราห์
|
กรณีเป็น comment ที่สอบถาม Webmaster เมื่อตั้งคำถามเสร็จแล้ว ช่วยแจ้งไว้ที่ไทม์ไลน์ facebook j-campus ให้ด้วย เพื่อที่ Webmaster จะได้ตามเข้ามาตอบคำถามให้ครับ |
|
|
|
|
|