ฝึกการฟังภาษาญี่ปุ่น |
|
|
|
|
Kiseki เพลงที่ทำสถิติดาวน์โหลดริงโทนสูงสุด และติดอันดับ 1 ของ Karaoke Ranking ติดต่อกัน 2 ปีซ้อน
Kiseki เป็นเพลงในปี คศ.2008 ของวง GReeeeN ซึ่งใช้ประกอบละครโทรทัศน์เรื่อง ROOKIES ซึ่งสร้างจากหนังสือการ์ตูน และในปี คศ.2009 ใช้เป็นเพลงประกอบภาพยนต์เดียวกัน
และใช้เป็นเพลงประกอบการแข่งขันเบสบอลระดับมัธยมปลายทั่วประเทศครั้งที่ 81 ของญี่ปุ่น อีกทั้งยังใช้เป็นเพลงประจำตัวในการลงสนามของนักเบสบอลอาชีพวัยรุ่นที่โด่งดังในขณะนั้น เช่น Sakamoto ของทีม Yomiuri Giant และ Nakajima ของทีม Seibu Lions
เพลง Kiseki สร้างสถิติในวงการเพลงญี่ปุ่นหลายต่อหลายอย่าง เช่น
- ติดอันดับ 1 ใน Oricon Chart สองสัปดาห์ติดต่อกัน
- ติดอันดับ 1 ใน Oricon Chart ประจำเดือนมิถุนายน 2008
- ติดอันดับ 4 ใน Oricon Chart ประจำปี 2008
- ติดอันดับ 1 ใน Oricon Karaoke Ranking ติดต่อกัน 2 ปีซ้อน คือในปี 2008 และ 2009
- ทำสถิติดาวน์โหลดริงโทนสูงสุด คือ มีการดาวน์โหลดริงโทน (30 วินาที) ในเดือนแรกเกินกว่า 1 ล้านครั้ง และดาว์นโหลดเต็มเพลงเฉพาะในวันแรกวันเดียวเกินกว่า 180,000 ครั้ง และทะลุ 1 ล้านดาวน์โหลด ในวันที่ 29 ซึ่งเป็นสถิติที่เร็วที่สุดในประวัติศาสตร์ และได้รับการบันทึกเป็นสถิติกินเนสบุ๊ค ด้วยจำนวนดาวน์โหลดริงโทน (30 วินาที) มากกว่า 5.9 ล้านครั้ง และดาว์นโหลดเต็มเพลงมากกว่า 2.3 ครั้ง
ในเพลงมีการเล่นคำว่า kiseki โดยคำหนึ่งคือ「奇跡」ซึ่งแปลว่า ปาฏิหารย์ กับคำว่า「軌跡」ซึ่งเแปลว่ารอยทางหรือเส้นทางที่เดินทางผ่านมา ชื่อเพลงนี้จึงใช้เป็นคาตาคานะ คือ キセキ
เรียนไวยากรณ์จากเพลง
こんな、そんな、あんな
เป็นคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 (adj-na) หรือคำกริยาคุณศัพท์ (形容動詞 : keiyoudoushi) ใช้แสดงระดับหรือปริมาณของเหตุการณ์หรือเรื่องราว
こんな | そんな | あんな |
|
|
|
เนื่องจาก こんな・そんな・あんな เป็นคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 จึงต้องมีการผันรูปตามไวยากรณ์ตามการใช้งาน ทำให้มีความยากกว่าคำอื่นๆ ที่คล้ายกัน เช่น ここ・そこ・あそこ หรือ これ・それ・あれ ซึ่งเป็นคำนาม หรือ この・その・あの ที่เป็นคำขยายคำนาม ซึ่งคำเหล่านั้นมีการใช้งานรูปแบบเดียวไม่ซับซ้อน
ตัวอย่างการใช้ こんな・そんな・あんな ในรูปแบบต่างๆ ได้แก่
- こんな
- こんなケーキは食べたことがない
konna keeki wa tabeta koto ga nai
ไม่เคยทานเค้กแบบนี้มาก่อน
เค้กอยู่ใกล้กับผู้พูด, こんな ขยายคำนามคือ ケーキ
- こんなにおいしいケーキは食べたことがない
konna ni oishii keeki wa tabeta koto ga nai
ไม่เคยทานเค้กที่อร่อยขนาดนี้มาก่อน
เค้กอยู่ใกล้กับผู้พูด, こんな ขยายคำคุณศัพท์คือ おいしい จึงผันรูปเป็น こんなに
- こんなに食べたらお腹が痛くなるよ
konna ni tabetara onaka ga itaku naru yo
ถ้าทานถึงขนาดนี้ จะปวดท้องนะ
เหตุการณ์เกิดขึ้นกับคนที่อยู่ใกล้ๆผู้พูด, こんな ขยายคำกริยาคือ 食べる จึงผันรูปเป็น こんなに
- 部屋をこんなにきれいにしてくれてありがとう
heya o konna ni kirei ni shite kurete arigatou
ขอบคุณที่ทำห้องให้สะอาดขนาดนี้
ห้องอยู่ใกล้ผู้พูดหรือผู้พูดอยู่ในห้อง, こんな ขยายคำคุณศัพท์คือ きれい จึงผันรูปเป็น こんなに
- この店のケーキはこんななので、誰も来ない
kono mise no keeki wa konna nanode, dare mo konai
เพราะว่าเค้กที่ร้านนี้เป็นอย่างนี้ จึงไม่มีใครมา
เค้กอยู่ใกล้ผู้พูด, こんな เป็น adj-na จึงใช้ร่วมกับ なので ซึ่งเป็นคำที่ใช้ชี้สาเหตุ
- そんな
- そんな車で本当に大丈夫か?
sonna kuruma de hontou ni daijoubu ka?
รถอย่างนั้น ไม่เป็นไรจริงๆนะ?
รถอยู่ใกล้ผู้ฟัง, そんな ขยายคำนามคือ 車
- そんなに虫が嫌いですか
sonna ni mushi ga kirai desu ka
เกลียดแมลงขนาดนั้นเชียวหรือครับ/ค่ะ
สภาพของผู้ฟัง, そんな ขยายคำคุณศัพท์ คือ 嫌い จึงผันรูปเป็น そんなに
- そんなに心配しないでください
sonna ni shinppai shinai de kudasai
ไม่ต้องเป็นห่วงถึงขนาดนั้นหรอกครับ/ค่ะ
สภาพของผู้ฟัง, そんな ขยายคำกริยาคือ 心配する จึงผันรูปเป็น そんなに
- あんな
- 彼はいつもあんなだ
kare wa itsumo anna da
เขาเป็นคนอย่างนั้นเสมอ
สภาพของคนที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็รู้จัก, あんな ใช้จบประโยค จึงผันรูปเป็น あんなだ
- あんなに食べるからお腹が痛くなったでしょう
anna ni taberu kara onaka ga itaku natta deshou
ก็เพราะทานขนาดนั้น ก็เลยปวดท้องใช่ไหมล่ะครับ/ค่ะ
สภาพเหตุการณที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็ทราบ, あんな ใช้ขยายคำกริยาคือ 食べる จึงผันรูปเป็น あんなに
- あんな人のどこが好きなの?
anna hito no doko ga suki na no?
ชอบตรงไหนของคนแบบนั้นหรือ?
สภาพของคนที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็รู้จัก, あんな ใช้ขยายคำนามคือ 人
หมายเหตุ : ตามหลักไวยากรณ์ คำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 (adj-na) เมื่อใช้ขยายคำนาม จะผันรูปเป็น ~な เช่น きれいな人、好きな人
แต่คำว่า こんな、そんな、あんな แม้จะผันเป็น こんなな人、そんなな人、あんなな人 ก็ได้ แต่โดยปกติจะใช้เป็น こんな人、そんな人、あんな人 เท่านั้น
|