อ่าน 165,646 ครั้ง
 
ตัวอักษรในภาษาญี่ปุ่นมี 3 ชนิด ประกอบด้วย
1. ฮิรางานะ (Hiragana) 
ประกอบด้วยตัวอักษรทั้งสิ้น 46 ตัว แต่ละตัวจะมีเสียงอ่านในตัวอักษรนั้น เช่น に(ni) ほ(ho) ん(n) ซึ่งเมื่อเขียนต่อกันก็จะได้เป็น にほん (ni-ho-n) ซึ่งมีความหมาย คือ ญี่ปุ่น
ในการเรียนภาษาญี่ปุ่น ส่วนใหญ่จะเริ่มจากการแทนตัวอักษรญี่ปุ่นด้วยภาษาอังกฤษ (โรมาจิ) และเมื่อเริ่มคุ้นเคยแล้ว ก็จะเริ่มจำฮิรางานะ คาตาคานะ และคันจิ ตามลำดับต่อไป
2. คาตาคานะ (Katakana) 
ประกอบด้วยตัวอักษร 46 ตัว เช่นเดียวกับฮิรางานะ และอ่านออกเสียงเหมือนกัน เพียงแต่มีวิธีการเขียนแตกต่างกับฮิรางานะเท่านั้น
คาตาคานะมักจะใช้แทนคำที่ทับศัพท์มาจากภาษาต่างชาติ เช่น テ(te) レ(re) ビ(bi) ซึ่งเมื่อเขียนต่อกันก็จะได้เป็น テレビ (te-re-bi) ซึ่งเป็นการทับศัพท์และย่อให้กระชับจากคำว่าโทรทัศน์ (televison) เป็นต้น
3. คันจิ (Kanji) 
เป็นตัวอักษรจีน ซึ่งญี่ปุ่นได้ดัดแปลงบางส่วนให้กระชับขึ้น มีทั้งสิ้นประมาณ 5,000 ตัว แต่ที่ใช้โดยทั่วไปมีประมาณ 1,800 ตัว แต่ละตัวจะมีความหมายและวิธีอ่านออกเสียงเป็นการเฉพาะ จึงจำเป็นต้องใช้เวลาในการฝึกฝนให้เชี่ยวชาญ ผู้ที่เริ่มศึกษาใหม่อาจจะตั้งเป้าหมายว่าจะจำตัวคันจิเบื้องต้นประมาณ 50-100 ตัว
นอกจากนี้ ยังมีการกำหนดมาตรฐานการเขียนคำอ่านภาษาญี่ปุ่น ด้วยภาษาอังกฤษอีก 1 ชนิด คือ โรมาจิ ดังนี้
4. โรมาจิ (Romaji) 
เป็นอักษรภาษาอังกฤษที่ใช้แทนการเขียนอ่านด้วยภาษาญี่ปุ่น มีหลักเกณฑ์มาตรฐานที่ชัดเจน จึงมีความสะดวกต่อชาวต่างชาติในการฝึกเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยการเขียนและอ่านด้วยอักษรโรมาจินี้
ในเว็บไซต์นี้ จะใช้อักษรฮิรางานะ และโรมาจิ ในการอธิบายเป็นหลัก แต่อย่างไรก็ตาม ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับภาษาญี่ปุ่น จะไม่ทราบวิธีอ่านออกเสียงทั้งฮิรางานะและโรมาจิ ซึ่งสามารถศึกษาวิธีอ่านออกเสียงเป็นภาษาไทยได้ในบทที่ 6
 
โพสต์ความเห็น 
 
	
พบ 84  ความเห็นในบทเรียนนี้
			ความเห็นที่ 41
				ทำไม่ไม่พัฒนาต่อหล่ะ เพราะอะไร อยากให้พัฒนาต่อจะได้มีสิ่งดี ๆ แนะนำกัน กับคนที่ไม่รู้อย่างเรา  
ขอบคุณมากนะ 
				
					ワン 
					28 สค 54  22:49 
				
			
			ความเห็นที่ 42
				แหะๆๆ 
 
พอดีป่วยต้องเข้านอน รพ. 
 
เว็บมาสเตอร์ทำเว็บฟรี อยู่ 3-4 อัน  ทุกอย่างหยุดชะงักหมด 
 
อาจจะไม่สามารถพัฒนาเว็บนี้ได้ต่อไปครับ  (ขอรอดูอาการอีกซักพักนึงก่อน) 
 
---------------------------------- 
 
edit : อาการดีขึ้นแล้ว ก็เลยกลับมาเขียนบทเรียนต่อ ซึ่งคงจะมีประมาณ 140 บท 
คงจะเสร็จประมาณต้นปี 55 ครับ
				
					webmaster 
					25 กย 54  13:14 
				
			
			ความเห็นที่ 43
				angkyu desuka แปลว่าอะไรหรอค่ะ  ^^
				
					mm 
					16 ตค 54  15:09 
				
			
			ความเห็นที่ 44
				ภาษาญี่ปุ่นเรียนสนุกมาก
				
					อิชิตะ 
					28 ตค 54  14:54 
				
			
			ความเห็นที่ 45
				คันจิยากไหมอ่ะค่ะ(ฮาจิมิมาชิเตะ)
				
					อิชิตะ 
					28 ตค 54  14:58 
				
			
			ความเห็นที่ 46
				はじめまして เป็นคำย่อของ はじめて おめに かかります  
มีความแตกต่างในการใช้หรือไม่คะ 
แล้วคำเต็มเขานิยมพูดมั้ยคะ 
 
*** คำถามทั่วๆไปแบบนี้ เราไม่รู้จะไปถามตรงไหนดี..ช่วยแนะนำด้วย *** 
				
					เด็กเลี้ยงแกะ 
					12 กพ 55 17:19 
				
			
			ความเห็นที่ 47
				คำถามแบบนี้ คงจะไม่ค่อยมีที่ให้ถาม 
เพราะมันเชิงเทคนิคมากเกินไป 
 
คงต้องใช้วิธีค้นจาก dic ญี่ปุ่นโดยตรงครับ 
 
http://dictionary.goo.ne.jp//word/初めまして/ 
 
【初めまして】 
[連語]初対面の人にいうあいさつの語。はじめてお目にかかります、の意。「―、田村と申します」 
 
hajimemashite 
(คำสมาส) เป็นคำทักทายต่อผู้ที่พบปะเป็นครั้งแรก มีความหมายเช่นเดียวกันกับสำนวนว่า hajimete o me ni kakarimasu (เป็นครั้งแรกที่ได้พบครับ/ค่ะ) 
ตัวอย่างประโยค เช่น  
Hajimemashite, Tamura to moushimasu : สวัสดีครับ/ค่ะ (ผม/ดิฉัน)ชื่อทามุระครับ/ค่ะ 
 
จากตัวอย่างในดิค จะเห็นว่า คำว่า  hajimemashite เป็นคำที่สุภาพเพียงพอแล้ว (สังเกตุจากการใช้คำว่า Moushimasu ซึ่งเป็นคำสุภาพ) 
 
ส่วนสำนวน はじめて おめに かかります (Hajimete o me ni kakarimasu) ก็ใช้ครับ 
แต่ปกติจะใช้เป็นคำให้เกียรติฝ่ายตรงข้าม 
จึงต้องระวังการใช้ให้ดี เพราะหากประโยคแรก พูดสำนวนให้เกียรติไปแล้ว 
แต่ประโยคต่อๆไป พูดคำศัพท์สุภาพให้เกียรติไม่ได้ 
ก็อาจจะไม่เหมาะสม 
 
นอกจากนี้ ยังมีอีกสำนวนหนึ่งคือ 
お初 に お目 に かかります O hatsu ni o me ni kakarimasu 
ซึ่งจะเป็นการให้เกียรติมากยิ่งขึ้นไปอีก 
 
แต่ปกติทั่วไป แนะนำให้ใช้ Hajimemasite ก็เพียงพอครับ
				
					webmaster 
					12 กพ 55 19:01 
				
			
			ความเห็นที่ 48
				"คำถามแบบนี้ คงจะไม่ค่อยมีที่ให้ถาม" <<-- เป็นคำตอบที่ได้ใจ คนถามมากเลยค่ะ -->> 
 
ต้องขอโทษด้วย..หากเห็นว่าเป็นคำถามที่ไม่มีประโยชน์ 
 
เพียงเพราะไปเห็นในหนังสือน่ะค่ะ ซึ่งในหนังสือก็บอกเหมือนกันว่าเป็นคำสุภาพ 
แต่เวลาพูด はじめて ... ส่วนที่เหลือจะพูดเบามาก จนผู้ฟังได้ยินไม่ชัดหรือไม่รู้ว่าพูดว่าอะไร 
 
ก็เลยแค่สงสัยว่าเขาจะใช้กันในลักษณะไหน กับคนระดับไหน แล้วปัจจุบันเขายังใช้กันอยู่หรือเปล่า 
โดยส่วนตัวก็ยังไม่คิดจะใช้หรอกค่ะ เพราะไม่รู้สถานการณ์  
แล้วเวลาเรียนเขาก็ไม่ได้สอนคำอื่น นอกจากคำว่า "はじめまして "  
 
อย่างไรเสีย..ก็ต้องขอบคุณมากสำหรับคำอธิบาย..ได้ความรู้รอบตัวเพิ่มขึ้นด้วยค่ะ 
[ แหม..ไม่น่าอ่านหนังสือเลยนะเนี่ย] 
 
ขอบคุณค่ะ 
				
					เด็กเลี้ยงแกะ 
					12 กพ 55 20:40 
				
			
			ความเห็นที่ 49
				ไม่ได้หมายความว่า เป็นคำถามที่ไม่มีประโยชน์ครับ 
 
เพียงแค่หมายความว่า เป็นคำถามที่ค่อนข้างจะลึก 
คนตอบเอง ก็ต้องค้นหาคำตอบให้มั่นใจ เพื่อไม่ให้ตอบไปผิดๆ 
 
ซึ่งแน่นอนว่า ถ้ารู้ถึงความแตกต่าง ก็ย่อมดีกว่าไม่รู้ 
เพียงแต่เป็นห่วงในการที่จะนำไปใช้ เท่านั้นเองครับ
				
					webmaster 
					12 กพ 55 21:47 
				
			
			ความเห็นที่ 50
				คำพูดสุภาพให้เกียรติหรือยกย่องเหล่านี้ 
ปกติจะใช้ในแวดวงธุรกิจ เช่น การติดต่อกับบริษัทที่ติดต่อค้าขายกัน 
ซึ่งมีการแยกแยะอย่างชัดเจนว่า ใครหรือบริษัทใดมีศักดิ์ศรีที่ต้องให้เกียรติมากกว่ากัน 
 
เช่นการพาพนักงานขายคนใหม่ ไปแนะนำตัวกับบริษัทลูกค้าเจ้าประจำ 
พนักงานคนใหม่นั้น ก็ยิ่งต้องใช้คำถ่อมตนและยกย่องฝ่ายลูกค้ามากเป็นพิเศษ 
 
ซึ่งคนไทยคงไม่มีโอกาสที่ต้องอยู่ในสถานการณ์เช่นนั้นมากนัก 
 
หรือถึงแม้ว่าจะอยู่.. แต่ฝ่ายตรงข้ามก็ย่อมทราบว่าเราคือคนต่างชาติ 
 
จึงอาจไม่จำเป็นต้องใช้คำถ่อมตนหรือคำยกย่อง (อย่างไม่มั่นใจ) 
แค่เพียงใช้คำสุภาพให้ดีที่สุด ในการสนทนาหรือการเป็นล่าม ก็ถือว่าเพียงพอครับ
				
					webmaster 
					12 กพ 55 21:47 
				
			1 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > 9 
 
pageviews 8,549,582 
Top