คำช่วยต่างๆในภาษาญี่ปุ่น
รวมคำช่วย คำเชื่อม คำวิเศษณ์ คำอุทาน พร้อมความหมายและตัวอย่างการใช้งานในประโยค

เลือกตัวอักษร
 
การใช้คำว่า でも   อ่าน 20518 ครั้ง
  
 です 
 でも 
คำช่วยเชื่อม : 接続助詞
เกิดจาก「て」ซึ่งเป็นคำช่วยเชื่อม รวมกับ「も」ซึ่งเป็นคำช่วยเกี่ยวเนื่อง กลายเป็น「ても」
แต่หากนำไปใช้ต่อท้ายคำกริยาที่ลงท้ายด้วยเสียง「ぐ」「ぬ」「ぶ」「む」ซึ่งผันอยู่ในรูป rentaikei หรือต่อท้ายคำว่า「ない」ก็จะผันเสียงเป็นจาก「ても」เป็น「でも」

ใช้เชื่อมเรื่องที่ขัดแยังกัน บนเงื่อนไขสมมุติหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว
  • このことは死んでも言ってはいけない
    kono koto wa shindemo itte wa ikenai
    เรื่องนี้ ถึงจะตาย ก็พูดไม่ได้
  • いくら読んでも理解できない
    ikura yondemo rikai dekinai
    อ่านเท่าไร ก็ไม่เข้าใจ
  • この歌は歌詞を見ないでも歌える
    kono uta wa kashi o minaidemo utaeru
    เพลงนี้ไม่ต้องดูเนื้อเพลง ก็ร้องได้

คำช่วยเกี่ยวเนื่อง : 係助詞
เกิดจาก「で」ซึ่งเป็นคำช่วยสถานะ หรือ「だ」ซึ่งเป็นคำกริยานุเคราะห์แสดงการยืนยัน ที่ผันอยู่ในรูป renyoukei เป็น「で」รวมกับ「も」ซึ่งเป็นคำช่วยเกี่ยวเนื่อง กลายเป็น「でも」

ใช้เชื่อมคำหลัก (体言) หรือคำเสมือนคำหลัก หรือคำหลักที่ต่อท้ายด้วยคำช่วยที่ไม่ใช่「が」และ「を」หรือคำวิเศษณ์ หรือ「て」ซึ่งเป็นคำช่วยเชื่อม เป็นต้น
  1. ใช้ยกตัวอย่างเรื่องที่สุดขั้ว เพื่อให้คาดคะเนว่าเรื่องอื่นๆก็ย่อมต้องเป็นไปในทำนองเดียวกัน มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า 「でさえ」
    • この問題は子供でもできる
      kono mondai wa kodomo demo dekiru
      คำถามนี้ แม้แต่เด็กก็ทำได้
    • バンコクの気候は涼しいときでも20度以上だ
      bankoku no kikou wa suzushii toki demo nijuu do ijou da
      อากาศที่กรุงเทพ แม้แต่ตอนที่เย็นสบาย ก็ยังมากกว่า 20 องศา
    • このカレーはタイ人でも辛いと感じる
      kono karee wa taijin demo karai to kanjiru
      แกงเผ็ดนี้ แม้แต่คนไทยก็ยังรู้สึกว่าเผ็ด

  2. ใช้ยกตัวอย่างเรื่องที่ดูเหมือนว่าจะเป็นเรื่องพิเศษ เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่ได้แตกต่างไปจากเรื่องอื่นๆทั่วไป มีความหมายเดียวกันกับคำว่า「たとえ…であっても」
    • 今からでもまだ間に合う
      ima kara demo mada ma ni au
      แม้จะตั้งแต่ตอนนี้ แต่ก็ยังทันเวลา
    • 雨でも試合は続行する
      ame demo shiai wa zokkou suru
      แม้ฝน แต่การแข่งขันก็ยังจะดำเนินต่อ
    • 元気な子でも一度は風邪を引いたことがあるはずだ
      genki na ko demo ichido wa kaze o hiita koto ga aru hazu da
      แม้แต่เด็กที่แข็งแรง ก็คงต้องเคยเป็นหวัดซักครั้งหนึ่ง

  3. ใช้ร่วมกับคำปุจฉา เพื่อแสดงความหมายครอบคลุมทุกสิ่งทุกอย่าง
    • タイ人は誰でも国歌が歌える
      taijin wa dare demo kokka ga utaeru
      คนไทย ทุกคนสามารถร้องเพลงชาติได้
    • 私は牛肉以外なら何でも食べられる
      watashi wa gyuuniku igai nara nan demo taberareru
      ฉันทานได้ทุกอย่าง ถ้านอกเหนือจากเนื้อวัว
    • 分からないことがあれば、いつでも聞いてください
      wakaranai koto ga areba, itsu demo kiite kudasai
      หากมีสิ่งไม่เข้าใจ เชิญถามได้ตลอดเวลาครับ/ค่ะ

  4. ใช้ยกตัวอย่างหนึ่งขึ้นมา เพื่อพูดอย่างคลุมเครือโดยไม่ต้องการกำหนดให้ชัด
    • お母さんにでも聞いてみる
      okaasan ni demo kiite miru
      จะลองถามคุณแม่ดู (แต่อาจจะถามคนอื่นแทนก็ได้)
    • お菓子でも買って来てください
      okashi demo katte kite kudasai
      ช่วยซื้อขนมมาให้หน่อยนะครับ/ค่ะ (หรือจะซื้ออย่างอื่นมาแทนก็ได้)
    • 外へでも行こうか
      soto e demo ikou ka
      ออกไปข้างนอกกันไหม (หรือจะทำอย่างอื่นก็ได้)

  5. ใช้แสดงความหวังที่เป็นไปได้ยาก มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า「せめて」
    • お父さんでも居てくれたらなあ
      otousan demo ite kuretara naa
      คุณพ่อก็น่าจะอยู่ด้วยนะ
    • きのう買い物にでも行けば良かった
      kinou kaimono ni demo ikeba yokatta
      เมื่อวานนี้ ถ้าไปซื้อของ ก็คงจะดี

  6. ใช้ในรูปปฏิเสธ คือ「でもない」เพื่อแสดงการตัดสินใจที่คลุมเครือ
    • 今回のテストの結果は満更でもない
      konkai no tesuto no kekka wa manzara demo nai
      ผลการสอบครั้งนี้ ก็ไม่ได้แย่นัก (ไม่ดี แต่ก็ไม่ถึงกับแย่)
    • 彼の提案は必ず正しいものでもない
      kare no teian wa kanarazu tadashii mono demo nai
      ข้อเสนอของเขา ก็ไม่ใช่สิ่งที่ถูกต้องทุกครั้งไป (ส่วนใหญ่มักจะถูก แต่ก็ไม่ได้แปลว่าจะต้องถูกอยู่เสมอ)

คำเชื่อม (คำสันธาน) : 接続詞
เป็นภาษาพูด เป็นคำย่อของคำว่า「それでも」
  1. เป็นคำเชื่อมประโยค เพื่อแสดงการยอมรับเรื่องราวที่กล่าวไว้ในตอนต้น แต่ปฏิเสธเรื่องราวที่ตามมา ว่าไม่ได้เป็นไปตามที่ควรจะเป็น มีความหมายเดียวกันกับคำว่า「それでも」「けれども」「しかし」และ「にもかかわらず」
    • あまり練習しなかった。でも、簡単に勝てた
      amari renshuu shinakatta. demo, kantan ni kateta
      ไม่ค่อยได้ซ้อม แต่สามารถชนะได้ง่ายๆ
    • 今朝熱が出てきた。でも、病院には行かなかった
      kesa netsu ga dete kita. demo, byouin ni wa ikanakatta
      เมื่อเช้ามีไข้ แต่ไม่ได้ไปโรงพยาบาล

  2. เป็นคำเชื่อมประโยค เพื่อแก้ตัวหรือโต้แย้ง กับเรื่องราวที่กล่าวไว้ในตอนต้น มีความหมายเดียวกับคำว่า「しかし」
    • 弟と喧嘩した。でも、私のせいじゃない
      otouto to kenka shita. demo, watashi no sei ja nai
      ทะเลาะกับน้องชาย แต่ไม่ใช่ความผิดของฉัน
    • 試験に落ちた。でも、一生懸命勉強した
      shiken ni ochita. demo, isshoukenmei benkyou shita
      สอบตก แต่ตั้งใจเรียนเต็มที่แล้ว

คำต้น : 接頭語
ใช้นำหน้าคำศัพท์เกี่ยวกับอาชีพ ตำแหน่ง หรือยศฐาบรรดาศักดิ์
  1. แสดงความหมายว่าไม่ได้มีความสามารถ สมตามชื่อหรือยศศักดิ์นั้นๆ เป็นคำที่ย่อมาจากสำนวนว่า「あれでも…か」
    • でも紳士
      demo shinshi
      สุภาพบุรุษจอมปลอม
    • でも医者
      demo isha
      หมอด้อยประสบการณ์ หมอเถื่อน

  2. แสดงความหมายว่าไม่มีความสามารถอย่างอื่น จึงจำเป็นต้องยึดอาชีพนั้น เป็นคำที่ย่อมาจากสำนวนว่า「…にでもなるか」
    • でも先生
      demo sensei
      ครูจำเป็น

กรณีเป็น comment ที่สอบถาม Webmaster เมื่อตั้งคำถามเสร็จแล้ว ช่วยแจ้งไว้ที่ไทม์ไลน์ facebook j-campus ให้ด้วย เพื่อที่ Webmaster จะได้ตามเข้ามาตอบคำถามให้ครับ


เรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเอง
website    facebook    youtube    E-mail

Copyright © J-Campus.com