ห้องเรียนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่นไม่ยากอย่างที่คิด

อ่าน 157,751 ครั้ง

คำช่วยบางคำ เช่น から、まで สามารถใช้ร่วมกับคำช่วยอื่นได้

  1. ここ から が 危ない です
    Koko kara ga abunai desu
    จากตรงนี้ไปอันตรายครับ/ค่ะ
  2. 今 から が あなた の 番 です
    Ima kara ga anata no ban desu
    ตั้งแต่ตอนนี้ไปเป็นคิวของคุณครับ/ค่ะ
  3. この 本 の 2ページ から 5ページ まで を コピー します
    Kono hon no nipeeji kara gopeeji made o kopii shimasu
    ถ่ายสำเนาหนังสือเล่มนี้ตั้งแต่หน้าที่ 2 ถึงหน้าที่ 5 ครับ/ค่ะ
  4. 指先 から この 辺 まで が 痛い です
    Yubisaki kara kono hen made ga itai desu
    จากปลายนิ้วถึงบริเวณนี้เจ็บครับ/ค่ะ

คำอธิบาย

พบ 17 ความเห็นในบทเรียนนี้

ความเห็นที่ 1
[haha]
วน 27 เมย 57 13:57

ความเห็นที่ 2
เนื้อปลาแซลมอนจากส่วนนั้นจนถึงส่วนนี้น่ะอร่อยมาก
鮭のにくのそちらからこちらまではとてもうまいですね。

ประโยคนี้ที่ได้ลองแต่งดูเนี่ย ซึ่งผมดัดแปลงมาจากข้อ ④  ถูกไวยากรณ์ไหมครับ
Thame An Entinon 3 พค 58 13:18

ความเห็นที่ 3
ซึ่งในที่นี้ผมหมายถึงว่า そちら คือ ส่วนนั้น
こちら คือ ส่วนนี้
ครับ
Thame An Entinon 3 พค 58 13:21

ความเห็นที่ 4
そちら หมายถึง ทิศทาง/สิ่งของ/สถานที่/คน ที่อยู่ใกล้คนฟังมากกว่าคนพูด

ประโยคที่ยกตัวอย่างมา จึงไม่ค่อยเหมาะที่จะใช้ว่า そちら หรือ こちら ครับ
webmaster 3 พค 58 17:34

ความเห็นที่ 5
鮭のにくのそのからこのまではとてもうまいですね。ใช่แบบนี้เปล่าครับ
yy 12 พค 58 01:02

ความเห็นที่ 6
この、その คือ ~นี้ ~นั้น ครับ
ใจเย็น ค่อยๆทบทวนไปทีละเรื่องครับ
webmaster 12 พค 58 23:19

ความเห็นที่ 7
จากคุณ yy
ผมคิดว่า この、そのความหมายดูกว้างเกินไป
ถ้าใส่คำว่า 部 ที่แปลว่าส่วนลงไปน่าจะทำให้พอเข้าใจได้ครับ

鮭の肉はこの部からその部まではとてもうまいですね。
เนื้อปลาแซลมอนน่ะตั้งแต่ส่วนนั้นถึงส่วนนี้อร่อยมากสินะครับ

ถ้าผิดตรงไหนรบกวนสอนด้วยนะครับ[sad]
Akarin 22 พค 58 15:33

ความเห็นที่ 8
ประโยคนี้คือ
(เนื้อปลาแซลมอน)(จาก....)(ถึง....)(อร่อยมาก)

เช่น
(จากอก)(ถึงท้อง)(อร่อยมาก)
(จากตรงนี้)(ถึงตรงนั้น)(อร่อยมาก)
(จากบริเวณนี้)(ถึงบริเวณนั้น)(อร่อยมาก)

この、その ใช้บอกความใกล้ไกลของสิ่งที่กำลังกล่าวถึงอีกทีนึง
จะใช้ลอยๆไม่ได้ ต้องใช้คู่กับสิ่งที่กล่าวถึง

สิ่งที่กล่าวถึงในกรณีนี้ น่าจะเป็น "ส่วน" หรือ "บริเวณ"
ซึ่งอาจใช้คำว่า 部分 (bubun) หรือ 辺り (atari)
จึงอาจเขียนว่า (この部分から)(その部分まで)

ในความเป็นจริง แซลมอนไม่ได้ใหญ่โต ถึงขนาดจะแยกส่วนที่อยู่ใกล้และไกล จากผู้พูดและผู้ฟังได้ง่ายๆ
ตอนพูด จึงน่าจะเป็น (この部分から)(この部分まで)
พร้อมกับใช้วิธีชี้ว่า (จากส่วนนี้) (ถึงส่วนนี้)

ถ้าจะพูดให้ง่ายกว่านี้ น่าจะเลือกใช้ ここ
เช่น (ここから)(ここまで) ครับ
webmaster 23 พค 58 19:54

ความเห็นที่ 9
ありがとうございました
yy 23 มิย 58 10:59

ความเห็นที่ 10
ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นจาก webmaster ของคุณมา 7 เดือนแล้วครับ
อ่านแล้วก็ลืม
เขียนแล้วก็ลืม
ต้องพยายามให้มากกว่านี้ สู้ๆ 頑張ってください
yy 23 มิย 58 11:05

2

pageviews 8,167,211